Añadir nuevo comentario

El espanol hablado por los mexicanos y utilizado en el 90% de los doblajes televisisvos de novelas y de peliculas,es un peligro,con todos sus anglicismos excesivos,sus localismos que irrespetan la semantica y la difusion de ambos errores,en toda America y el mundo,solo basta leer ,mas y mas ,los terminos ,como ;planeacion,portacion,rumorear en lugar de rumorar, de reversa en lugar de marcha atras ,coraje con significado trastocado de valentia por rabia y muchas anomalias mas.
CAPTCHA
Esta pregunta es para comprobar si usted es un visitante humano y prevenir envíos de spam automatizado.
CAPTCHA de imagen
Introduzca los caracteres mostrados en la imagen.